用英語點披薩應該怎么說? - 英語口語

在國外吃飯是用到英語最多的地方,也是檢驗你的英語是否地道的好機會。外國人都很喜歡吃披薩,但是你是否了解地道的美國人是如何點披薩的?馬上來學習幾句,以備不時之需吧!

1. PLAIN OR CHEESE?

1、原味還是芝士?

Plain meaning without toppings is New York-area vernacular while outside New York such a pizza would be referred to as cheese.

在紐約地區方言里,用plain(原味)一詞表達不加餡料的披薩;;紐約之外,說這種披薩則要用cheese(芝士)一詞。

2. PIECE OR SLICE?

2、一塊還是一片?

Speaking of slices, in New York you can say, "I"m getting a slice," and people will know what you"re talking about. However, elsewhere "piece of pizza" is preferred, and if you say "slice," you"ll need to qualify it with "of pizza."

說到是一片片的披薩(slices),在紐約你可以說I"m getting a slice(我要片披薩),大家就知道你什么意思了。但在其它地方,你要說piece of pizza(一片披薩),你要是說slice(一片)的話,就要說清楚是“披薩”。

3. PIE OR PIZZA?

3、派還是披薩?

While to east coasters, it might feel perfectly natural to say "pie" when referring to a whole pizza, not so for those in other regions. "Pie" was described by west coasters as "pretentious" and "only something someone in a movie would say".

對于東邊沿海地區人而言,談到整個披薩時說pie(派)再自然不過了,但對于其它地區卻不是這樣。pie一詞被西部沿海地區人稱為“裝腔作勢”,而且是“只有電影里的人會這么說”。

4. PIZZA PARLOR, PIZZA SHOP, OR PIZZERIA?

4、披薩館、比薩商店還是披薩餐館?

Pizza place was the most popular, followed by pizza parlor and, a close third, pizzeria.

pizza place(披薩店兒)的說法最普遍,接著是pizza parlor(披薩館),緊隨其后的是pizzeria(披薩餐館)。

5. TIP SAG

5、披薩尖兒

Tip sag refers to when the tip of one"s pizza slice droops down.

披薩尖兒指一片披薩頂端餡料掉下的地方。

6. CHICAGO-STYLE

6、芝加哥風味

Chicago does have its own thin-crust pizza -- described as crisp and crunchy like a cracker -- which, some say, is even more popular than deep dish or stuffed.

芝加哥風味也確實有薄脆款披薩,松脆有嚼勁,有如士力架一般;有些人說甚至要比要比深盤披薩和卷邊芝加哥披薩更受歡迎。

7. PARTY-CUT OR PIE-CUT?

7、切成方格還是切成塊?

Party-cut means cutting in a grid, while pie-cut means cutting in triangles or wedges.

party-cut(派對裝)是指切成方格,而pie-cut(派式切法)是切成三角形或者稧形。

8. APIZZA

8、披薩薄餅

Perhaps less well-known, although no less delicious, is New Haven-style pizza, known in local vernacular as apizza.

紐黑文披薩也許沒那么有名,但味道絕不遜色,方言里稱之為apizza(披薩薄餅)。

9. OLD FORGE PIZZA

9、方形大披薩

The most popular varieties of the Old Forge are the red, a traditional tomato sauce and cheese; the white, hold the sauce; and the black, which has cheese, black pepper, black olives, and anchovies.

方形大披薩花樣豐富,最受歡迎的是紅色大披薩(傳統的番茄醬和芝士披薩);抹了醬的白色大披薩;黑色大披薩,上面有芝士、黑胡椒、黑橄欖和鳳尾魚。

10. ALL-DRESSED PIZZA

10、盛裝披薩

All-dressed is Montreal slang for "everything" on it. The all-dressed pizza comes with mushrooms, green peppers, and pepperoni, not literally "everything" but still a lot.

all-dressed(盛裝)一詞是蒙特利爾俚語,意為“應有盡有”。盛裝披薩有蘑菇、青椒和意大利辣香腸,也不是“一應俱全”,但料也不少。

免責聲明:本文僅代表文章作者的個人觀點,與本站無關。其原創性、真實性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容文字的真實性、完整性和原創性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并自行核實相關內容。

http://image95.pinlue.com/image/89.jpg
分享
評論
首頁
买鱼能赚钱吗 黑龙江快乐十分麻将图 七乐彩最高奖金是多少 娱乐之城 新股票发行 北京11选五的走势图 内蒙古大乐透十一选五遗漏 pk10app 黑龙江11选5分析 网络投资理财平台可靠吗 黑龙江快乐十分网上购彩