談論電視劇的口語表達 - 英語口語

雖然《太子妃升職記》早已播完,但喜愛它的眾粉絲們的生活才剛剛開始。有的忙著關注“黃桑”和“娘娘”的微博更新,有的抓緊時間看第二遍第三遍——可謂“中毒”太深!想知道“中了某劇的毒”英文怎么說嗎?一起來看吧~

1. It is normally the sort of show I would hate.

原本我是不會看這種劇的。

2. But I"ve found myself tuning in to it week after week.

但一周周的看下來,我發現自己已經“中毒”。

3. That"s a hell of a story.

劇情太贊了。

4. The leads have done full justice to this irresistible show.

情節本身讓人欲罷不能,主角們演得也特別好。

5. It will surely keep you addicted to it.

你要是看的話,也一定會“中毒”上癮。

6. I cannot stop watching the show!

我一直想看,根本停不下來!

7. Why is it so funny? I"m laughing so hard I"m crying!

這劇怎么這么搞笑?我眼淚都笑出來了!

8. The prince is so handsome and adorable!

太子真是又帥又可愛?。ㄗ詈筮@句特別獻給喜歡“黃桑”的奶粉們~~~~~~)

本期關鍵語言點總結:

***例2中的動詞短語“tune in”意為“收聽”、“收看”,這里可以理解為“追劇”的意思,與介詞to搭配使用。比如:Be sure to tune in to next week"s show.(記得下周要接著看片。)

***例3中的“a hell of”可與“地獄”沒有任何關系,恰恰相反,它的意思是“unbelievable, really good, excellent, amazing”,總之就是“好得不得了”,“好得快要飛起了”。

***例4中的“do justice”也是固定短語,這里可理解為“恰當的反應出”,常與介詞to搭配使用。比如:This postcard doesn"t do justice to the wonderful scenery.(這張明信片沒能充分展現那美麗的景色。)

免責聲明:本文僅代表文章作者的個人觀點,與本站無關。其原創性、真實性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容文字的真實性、完整性和原創性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并自行核實相關內容。

http://image95.pinlue.com/image/23.jpg
分享
評論
首頁
买鱼能赚钱吗 浙江15选5走势图风采网 时时乐开奖号码 体彩广东11选五玩法 云南快乐10分钟提前开奖号码 上证指数走势图怎么看 极速11选五走势 江西多乐彩开奖结果彩经网 深圳风采玩法介绍 股票基本知识k线图 山西快乐10分预测大师