新聞聯播用英語怎么說 - 英語口語

6月5日清晨,央視《新聞聯播》主持人羅京因病在北京逝世,終年48歲。2008年9月,羅京被確診患有淋巴瘤,并暫停工作入院接受治療。

請看CRI的報道:

Luo Jing, a popular presenter with Chinese audiences, co-anchored CCTV"s national news program "Xinwen Lianbo", or News Broadcast, for the past twenty years.

羅京,中國觀眾熟知的一位新聞主持人,參與主持中央電視臺的《新聞聯播》節目長達20年。

上述報道中,"Xinwen Lianbo" 和 News Broadcast就是《新聞聯播》的英文表達?!缎侣劼摬ァ返闹鞒秩?播音員在這里的表達是:presenter。下面我們來看看外媒的報道,感覺更地道一些。

請看《華盛頓郵報》(WashingtonPost)的一則報道:

"Network News Broadcast" has become one of the world"s most watched news programs. CSM Media Research, sponsored by CCTV, said its surveys show the 7 p.m. news has an average viewing rate of 11.5 percent.

《新聞聯播》是世界上收視率超高的幾個欄目之一。有CCTV參與資助的CSM媒介研究稱調查顯示晚7點《新聞聯播》的平均收視率達到11.5%。

Xing Zhibin, and Luo Jing anchor the 7 p.m. "Network News Broadcast" on China Central Television.

央視邢質斌,羅京主持晚7點的《新聞聯播》。

上述外媒的報道中,"Network News Broadcast"就是《新聞聯播》的英文表達了。其中,“主持”用了另一個詞:anchor 。anchor既可以用作動詞,表示擔任(廣播,電視新聞節目)的主持人,也可以做名詞,意思就是(廣播,新聞節目)的主持人/播音員。播音員還可以稱為"anchorman","anchorperson";而(晚會,娛樂節目)的主持人可以被稱為“host”。

免責聲明:本文僅代表文章作者的個人觀點,與本站無關。其原創性、真實性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容文字的真實性、完整性和原創性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并自行核實相關內容。

http://image95.pinlue.com/image/59.jpg
分享
評論
首頁
买鱼能赚钱吗 2019低于两元的股票 大乐透开奖号码 3d投注技巧规律吗 买股票的流程及费用 pk10三期必中5个号 天津时时五星走势彩经网 黑龙江36选7走势图超长版 股票配资网站大全 陕西百宝福彩快乐十分 江西快3下注台子