勢利眼的朋友就喜歡好天氣 - 英語口語

漢語里有“勢利眼”說法,指那些只知道巴結有錢有勢的人,對他們無用的人則不屑一顧。英文也有對應詞,叫snob或形容詞snobbish??捎⒄Z里還有一個更加形象化的說法。

  fair-weather friend

  fair-weather 原指“好天氣”,比喻“某人正當走運之時”。只有在天氣晴朗時(別人走運之時)才和人作朋友,天氣一變就不再理人家,這樣的人不是勢利眼又是什么呢?  

  下面一句話里也用了這個表達法,不過意思有些不同,請看:

  They are not fair-weather bikers because they ride their bikes every day come hell or high water.

  其中fair-weather bike 是由fair-weather friend 引申出來的,意即“只在天氣好才騎車的人”,句中用了否定形式,就是說他們并非那種天氣一不好就不敢騎車的人。因些全句譯成:

  他們并不是天氣好才騎車,因為無論刮風下雨,他們天天都騎。

  句子結尾的come hell or high water 也是一個十分有意思的比喻說法,英文的解釋是no matter what happens。既然連地獄和洪水都不怕,世上還有什么可怕的呢?

  Grandfather said he would go to the fair,come hell or high water.

  爺爺說無論怎么樣,他一定得去集市。

  類似這一說法的還有 rain or shine,它類似漢語的“天上下刀子也要……”

  那么“不管天氣好壞,游行馬上就按時開始?!边@句話要怎么說呢?

  答案就是:The parade will start promptly,rain or shine.

免責聲明:本文僅代表文章作者的個人觀點,與本站無關。其原創性、真實性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容文字的真實性、完整性和原創性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并自行核實相關內容。

http://image95.pinlue.com/image/35.jpg
分享
評論
首頁
买鱼能赚钱吗 上海快三开奖直播视频 幸运飞艇全国统一开奖查询 甘肃快3一定牛荐号 幸运飞艇冠亚小1.86倍率平台 极速时时彩是哪里开的 广东十一选五中奖条件 北京快乐8为什么会输 上海快3最新开奖定牛 内蒙古十一选五遗漏 股票指数的主要功能