"別沒大沒小的"英語怎么說呢? - 英語口語

“沒大沒小的”這一說法我們在日常生活中常說,但若用英文說出來恐怕并不那么容易。怎么才能表達的既簡潔又準確呢。

其實遇到這樣的說法,單憑我們憑空想象是事倍功半的做法,無論怎么絞盡腦汁也不可能說的很地道 ,原因很簡單,我們不是native speakers.那么怎么辦呢?唯一 的辦法就是先去聽或通過閱讀看看外國人是怎么說的,然后再來模仿。我們不妨舉個例子:

Mr.Brown was playing tag with the children at the party.Then Mrs. Brown said,"Henry,act your age,"and he stopped.

布朗先生在聚會上和孩子們玩相互捉迷藏的游戲,只聽布朗太太說“亨利,別沒大沒小的”,于是布朗不再玩了。

但是Act as one`s age,在下面這句話里就不能說成沒大沒小的。

Bobby cried when he brode his kite.Mother said “you are a big boy now.Act your age.”

波比弄壞了他的風箏,哭起來。他媽媽說:你已經是個大孩子了,就該像個大孩子樣,別動不動就哭哭啼啼的。

別動不動就哭哭啼啼不是杜撰,而是把隱含的意思挖掘出來。

免責聲明:本文僅代表文章作者的個人觀點,與本站無關。其原創性、真實性以及文中陳述文字和內容未經本站證實,對本文以及其中全部或者部分內容文字的真實性、完整性和原創性本站不作任何保證或承諾,請讀者僅作參考,并自行核實相關內容。

http://image95.pinlue.com/image/63.jpg
分享
評論
首頁
买鱼能赚钱吗 吉林省11选五开奖结果今天 私募分级基金配资 铁算盆王中王现场开奖结果+小说 山西11选五遗漏查询 秒速快3计划软件 一分快三大小单双技巧规律 海南环岛赛游戏开奖 股票查询60070 安徽11选5开奖一定牛 时时彩龙虎和全天计划